slide-rs01
slide-rs01
slide-rs01
slide-rs01
slide-rs01
108322

Interaktīvs pasākums skolēniem un studentiem
16.10.2019


  Interaktīvs pasākums skolēniem un studentiem  
 
RĪGA, 07|10|2019 – Vai tulka un tulkotāja darbs ir interesants un saistošs? Kādas iemaņas nepieciešamas šajā darbā? Vai mākslīgais intelekts nākotnē varētu aizstāt tulka un tulkotāja darbu? Kur Latvijā iespējams apgūt šo profesiju? Kādas ir darba iespējas? Pasākumā vecāko klašu skolēniem un studentiem būs iespēja saņemt atbildes uz šiem un citiem jautājumiem, kā arī profesionālu tulku un tulkotāju vadībā iejusties šo profesiju pārstāvju lomās un izmēģināt savu spēkus filmu, uzrunu, literāro un nozares tekstu tulkošanā.  
 
Ar savu pieredzi tulkošanas darbā un zināšanām dalīsies Gētes institūta Rīgā tulce Līga Raituma, Vācijas Federatīvās Republikas vēstniecības Rīgā tulce Anda Švēde, literāro darbu tulkotāja Ilona Burka, kā arī konferenču tulce, mutvārdu un rakstveida tulkošanas docētāja Linda Gaile. Par mākslīgā intelekta atbalstu tulkošanas nozarei stāstīs valsts pārvaldes valodu tehnoloģijas Hugo.lv īstenotāji Kultūras informācijas sistēmu centrs un tehnologiju uzņēmums Tilde. Bet ar Vācijas-Baltijas tirdzniecības kameras starpniecību skolēniem un studentiem būs iespējams satikt savu nākotnes darba devēju.
 
Pasākums notiek projekta “Atrasts tulkojumā” ietvaros. Projekta centrā ir grāmatas, rakstnieki, tulkotāji un izdevēji. Līdz nākamā gada februārim aicinām bibliotēkā apskatīt tulkojumu mainīgo izstādi “Deutsch→Latviski”. Līdz novembra sākumam institūta foajē piedāvājam iepazīties ar plakātu un grāmatu izstādi “No paša sākuma”, kas veltīta vācu valodā sarakstītajai bērnu un jauniešu literatūrai. Bet 24. 10. 2019. visus interesentus aicinām uz lasījumu un diskusiju ar libāniešu izcelsmes vācu autoru Pjēru Jaravanu, kurš iepazīstīnās ar savu grāmatu “Am Ende bleiben die Zedern” (“Beigās paliks tikai ciedri”). 
 
Papildus informācija par pasākumu un projektu: www.goethe.de/latvija/atraststulkojuma  
 
“ü.t.t. – übersetzen, tulkot, translate” tiek organizēts sadarbībā ar Vācijas Federatīvās Republikas vēstniecību Rīgā, hugo.lv, Tilde, Ventspils Augstskolu un Vācijas-Baltijas Tirdzniecības kameru. 
 
Kas? Radošās darbnīcas “ü.t.t. – übersetzen, tulkot, translate”

Kad? 16. 10. 2019. | 15:30 – 18:00 Kur? Gētes institūtā Rīgā, Torņa ielā 1 (ieeja no Klostera ielas).  
 
Kontakti: Zigrīda Murovska | Goethe-Institut | +371 67508190 | zigrida.murovska@goethe.de | www.goethe.de/latvija/atraststulkojuma 
 




      Atpakaļ
Pievērs uzmanību!

 

 

No septembra
DNCB ir atvērta
pēc parastā darba laika!

P.9:00 - 18:00

O.9:00 - 18:00

T.9:00 -18:00

C.9:00 - 18:00

Pk.9:00 - 17:00

S.10:00 - 14:00

Sv. - slēgts

* * * * *



Jaunākās grāmatas
Jaunākās grāmatas bērniem
Kalendārs
<Decembris 2019>
POTCPSSv
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031


Brīvības iela 15, Dobele, LV-3701,

© Dobeles novada Centrālā bibliotēka 2019 Visas tiesības aizsargātas

Izstrādāja Websoft.lv